Спілкування з носіями мови вже стало звичною практикою для студентів спеціальності «Германські мови та літератури: переклад включно» Черкаського державного технологічного університету, і вони радо оцінюють ці переваги. Адже жоден текст із підручника чи навіть перегляд фільму не можуть бути цікавішими та продуктивнішими, ніж безпосереднє спілкування з носієм мови, який із задоволенням та захватом розповідає про свою країну, професію та враження від міжкультурної взаємодії.
У перший день Тижня романо-германської філології та перекладу майбутні перекладачі з задоволенням прослухали німецькомовну лекцію «Bauhaus – Anfang der Moderne» від волонтерки з Німеччини, викладачки німецької мови, перекладачки Ульріки Гертель. На цікавих прикладах та презентаційних матеріалах вона продемонструвала особливості модерністського стилю в архітектурі, який виник в Німеччині на початку ХХ століття, відзначивши його функціональність та ергономічність, простоту та зручність у всьому.
23 квітня в межах тижня романо-германської філології та перекладу відбувся дискусійний майданчик «Digitalisierung im Beruf und Alltag: Vorteile und Nachteile» за участі журналіста з м. Лейпціг (Німеччина) Александра Гертеля, який поділився особливостями практичної роботи з новими форматами та технологіями, яких вимагає сучасний комп’ютеризований світ. Студенти жваво дискутували з приводу того, що новітні технології проникають в усі професійні сфери діяльності людини та її повсякденне життя і вимагають нового підходу до формування компетенцій, якими мають володіють сучасні фахівця, зокрема майбутні перекладачі.