У Черкаському державному технологічному університеті кафедра української мови та загального мовознавства факультету гуманітарних технологій зібрала за круглим столом науковців, щоб у форматі інтерактивної дискусії обговорити актуальні питання української науково-технічної термінології.
На початку зібрання завідувачка кафедри української мови та загального мовознавства Олена Пчелінцева представила аудиторії науковця з Києва Ольгу Кочергу, яка завітала до Черкас, аби привернути увагу до болючих проблем наукової термінології в українській мові. Окрім цього, Олена Пчелінцева висловила щиру вдячність консультанту видавничих проєктів «Словникова спадщина України» й «Українська граматична класика» Громадської організації «Ротарі клуб Київ Сіті» Ростиславу Воронезькому та членкині Громадської організації «Ротарі клуб Київ Сіті», керівниці видавничих проєктів «Словникова спадщина України» й «Українська граматична класика» Громадської організації «Ротарі клуб Київ Сіті» Лесі Богуславській, за безцінні подарунки: цього разу Черкаський державний технологічний університет отримав вісім примірників Словника технічної термінології Івана Шелудька та Тодося Садовського. Цей словник вперше був виданий ще у 1928 році, але й сьогодні є безцінним джерелом інформації для термінологів.
Фізик, термінолог, перекладач, с.н.п. Інституту теоретичної фізики імені Миколи Боголюбова НАН України (м. Київ) Ольга Кочерга розпочала свій виступ із зауваження, що не існує науково-технічної термінології як такої.
– Немає науково-технічної термінології, є наукова термінологія і є технічна. Вони ідуть у парі, великою мірою перекривають одна одну, але це різні речі, – зазначила Ольга Кочерга.
У своїй промові Ольга Дмитрівна звернула увагу на задавнені помилки та усталені мовні покручі в науковій мові, звертаючись до походження та наводячи приклади тих чи інших українських слів технічної термінології.
- Опис технічних процесів потребує конкретики, а окремі слова дають змогу виразно і чітко висловлювати свою думку, – запевнила термінологиня.
Упродовж заходу учасники круглого столу звернули увагу на державні термінологічні стандарти та реальний науковий дискурс; актуальні тенденції та складні випадки творення, вживання та перекладу науково-технічних термінів.
- Ми не можемо підганяти мову під стандарти, ми повинні створювати стандарти відповідно до мовних законів, – наголосила Ольга Кочерга.
Мовних покручів та впливу російської мови на українську наукову термінологію у своїх виступах торкнулися і доцентки кафедри української мови та загального мовознавства ЧДТУ Людмила Сидоренко та Галина Дядюра.
- Ми повинні якнайшвидше відновити особливості нашої мови, – зауважила під час своєї промови Галина Дядюра.
Кожен виступ супроводжувався жвавою дискусією та низкою питань не лише від мовознавців, а й від представників технічних спеціальностей, які безпосередньо, мало не щодня, мають справу з технічною термінологією.
Наприкінці круглого столу доцентка кафедри української мови та загального мовознавства Ніна Василенко запропонувала учасникам круглого столу спробувати свої сили у правильному наголошенні запропонованих наукових термінів.
- Сьогодні ми обговорили багато дискусійних питань. Я сподіваюсь, що ця зустріч стане початком тривалого діалогу між лінгвістами та представниками технічних спеціальностей ЧДТУ, з метою подальшого розвитку та вдосконалення української наукової та технічної термінології. – заохотила до прийдешніх зібрань модераторка круглого столу, завідувачка кафедри української мови і загального мовознавства Олена Пчелінцева.